MEMOIRS OF SHERESHEV
By MOISHE KANTOROWITZ
The J.N.F. (Jewish
National Fund) supporters in Shershev were quite
active. Young boys and girls used to go around weekly to Jewish homes with a
list in hand to collect for J.N.F. and to make sure that the contributor does
not reduce his or her contribution from last week. There were of course many poor Jews who could
not afford to contribute anything and in order not to embarrass them the
collectors used to by pass their homes.
Our Hebrew school under
the name of “Bet-Saifer-Yavnah-Al-Yad-Tarbut” had it’s own method of collecting money for J.N.F. From the
central office of the J.N.F. in
For the first, the
opening evening, they used to bring an orchestra from Pruzany,
consisting of half a dozen Jewish musicians playing wind instruments. The other
nights we used to be entertained by a few local amateur musicians playing
string-instruments. They would play for a much lesser fee, not being
professionals, and they did need traveling expenses. After all, the purpose of
the “Bazaar” was to raise money. One classroom used to be converted into a
modest cafeteria where one could buy tea, coffee and “Kvass” (a kind of a soft
drink) to wash down the available light sandwiches, jelly-doughnuts and other
kind of sweets. Another classroom used to serve as a store where on display one
could find merchandise donated by the local storekeepers, but mainly
merchandise donated by manufacturers from across
I recall my father’s
youngest brother, Eli, who having come for weekends from high school in Pruzany, sitting and writing letters to Jewish
manufacturers asking for contributions of their product to the “Bazaar”. In a
sense their contribution was beneficial to both parties. Firstly for us, their
gratis merchandise, after selling, brought in additional money for the “Bazaar”
and secondly the manufacturer got almost free advertising of his product or at
least for a minimal price. Here I’d like
to mention that some firms and factories responded quite generously. Although
the Jews of Poland lived in poverty, never-the-less there were, among the three
and a half million Jews of Poland, some rich and warm hearted individuals who
held fast to the ancient Jewish tradition of charity, not to mention the fact
that half of the Polish Jewry were active Zionists.
With the establishment of
the “Betar” in Shershev
there was also organized a campaign to raise money for “Keren-Tel-Chai”
(fund for the revisionist organization). However when JABOTINSKY quit the old
established Zionist organization and set up a new one, he lost temporarily some
of his supporters because of the fact that his sympathizers lost any chance of
receiving a “certificate”, that is a permit to go to the land of Israel, as the
old leftist Zionist organization remained the sole authority to dispose with
those permits. This affected negatively
the will and striving of the public to come up with more substantial
contributions. as a result the “Keren-Tel-Chai” never reached the level of becoming a
serious competitor to the J.N.F.
My mother and my
grandmother, Freida-Leah, both decided that my
grandmother should move over closer to us. They found a room in a house
belonging to a certain Chaya-Liba SHTERMAN, one house
away from our house. In the house between us and the SHTERMAN’s
there lived Nachman FELDMAN with his wife Tzinah and daughter Sarah.
Nachman was an upper-shoe stitcher
and, in my time, he wasn’t working anymore but had a couple young apprentices
working for him. Our two houses were separated by a driveway that led to both
our backyards. His house was perpendicular to the market square,
that is with the narrow side facing it.
It had in front a Haberdashery store. There was talk in Shtetl that the store was to be his daughter´s
dowry. Indeed shortly after, his
daughter Sarah got married and remained living in the house with her parents. She ran the store while her husband Osher, a decent and pleasant young man, whom Sarah’s father
Nachman found in the “Yeshiva” (Talmudic academy) in
Brest-Litovsk, sat in the house all day studying “Torah”. I doubt if he ever entered the store or knew
what was going on in there. As far as I remember he sat continuously over the
holy books being waited upon by two women, his wife and his mother-in-law who
were doing it with great love.
The main reason for my
grandmother’s moving nearer to us was her deteriorating health. Her new
landlady Chaya-Liba SHTERNMAN was then a woman of
about fifty, a widow who lived with her daughter Shaina
of already marriageable age. Mother and daughter lived from a small yard-goods
store which was in their half of a large house. The other half of the house
belonged to Nechemya Der-Shteper
(an upper shoe stitcher) with his wife Rivka and three children. This Rivka
was a daughter of my very first “Melamed” (teacher)
when I wasn’t yet five years old. Thus
we had our grandmother Freida-Leah very close to us,
and my sister Sheva and I use to come in
intermittently to her, bringing with us food so she shouldn’t have to cook
herself even though she liked to do it.
From my father’s side of
the family there were in Shershev my grandparents Yaakov-Kopel and Chinka
KANTOROWICZ who lived on the main street “Mostowa”,
later renamed “Pieraciego”. With them lived their
younger daughter Pola (Pesl),
their second younger son Hershl and the youngest son
Eli, who was nine years older then I.
Besides them my father had in Shershev another
brother Reuben, some five years my father’s junior and his wife Chashka (nee PINSKY). They had a daughter Michla two years my junior, a son Shalom born in 1928 and
in the mid 1930’s were blessed with another baby boy whom they named Shevach after my father’s older brother who perished in
World War one and after whom my sister Sheva was
named. Besides them my father had a sister Shaindl in
near by Pruzany married to Leibel
PINSKY who by the way was a brother to my aunt Chashka
KANTOROWICZ. Both, Leibel and his wife Shaindl were born in Shershev but
in my time lived in Pruzany. My father also had a married brother in Pruzany, Joshua with his wife Mushkah,
who gave birth to a son Shalom at about the same time as my brother Leibel (Liova) was born. This Mushkah, nee
LESHTCHINSKY, too was born in Shershev to Mordchai. It was from him that my father bought the store
in the Rad-Kroman (row-of stores) in the market
square in the year 1930. Mordchai LESHTCHINSKY used to
sell yard goods in that store. After selling the premises he moved his
merchandise to his house where he lived with his daughter Sarah-Esther whose
time for marriage was long overdue. He continued to sell off his wares from his
house.
Reb Mordchai,
as he was known in Shtetl, was thus related to my
grandfather Yaakov-Kopel by marriage. Having got rid
of his store he use to come often to my grandfather’s
store to discus politics. He was an intelligent and well-read man, charitable,
respected and I would add the best-dressed man of his age in Shtetl. I can’t recall a time not having seen him in a
suit, a freshly pressed white shirt and a matching tie.
In closing his chapter
I’ll add that he had the “Zchut-avot” (ancestral
merit) to die in Shershev two days before the
expulsion of the Jewish community. He was last Jew to come to “Kever-Israel” (a Jewish burial on a Jewish cemetery) in Shereshev. With this
man Mordchai, my grandfather Yaakov-Kopel
remained friends up to Mordchai’s demise. It wasn’t
interrupted even after my aunt Mushkah died in 1934
when my uncle, her husband, Joshua had to take her for an operation to
Going back some years I
would like to point out that a mass emigration was taking place in
With the start of the
great depression in 1929 and the few following years it became stylish in the
so called civilized world to lean to the left, that is to be socialistically or
communistically inclined, a direct result of the then difficult times that
prevailed in the world. Idealistically
motivated young people in the industrial and partly industrialized world saw a
solution to the problem by helping to build a socialistic society, a workers
paradise, in the existing Soviet Union.
Many of those young idealists made the terrible mistake of volunteering
to go to the
In 1930 they left
Buenos-Aires for the
Late in fall of 1933 a
letter came from Shalom’s wife not from the
My father’s two younger
brothers being single and still living at home with the parents used to enjoy
listening to music on their record player. In compliance with Jewish tradition,
my grandmother removed the arm of the record player thus preventing them from
using it, so that no music shall be heard in the house for a year. She gave the
removed arm to my father for safekeeping first extracting from him a promise
not to return it to his brothers before the year is up. With the demise of my father’s brother Shalom, the only child or descendant of the nine children of
my grandparents KANTOROWICZ, that got out of
With early spring of 1934, Berl GICHMAN or rather his wife started selling off their
last half-rotten apples from last fall. I think it is worthwhile telling this
little story. Barl GICHMAN and his wife, his two sons
Chayim-Todle and Moshe and their daughter Malkah lived a good distance behind their cousins house the
brother’s Isser and Faivel
GICHMAN, right on the river bend, giving the appearance that the house was in
the GICHMAN brother’s yard. In that yard with a wide gate to the street were a
few large, for Shershev, warehouses in which the
GICHMAN brothers kept their wares. The wares consisted of rags, which they used
to buy from the couple dozen ragmen.
They, the ragmen, used to return home on Thursday evening or early Friday
morning for Shabbat from their week’s business in the surrounding villages.
Coming into the Shtetl they used to drive their horse
and buggy to the GICHMAN brothers yard with the rags which they succeeded to
get in the villages in barter for needles, thread, drinking glasses, kitchen
utensils, pocket knives and the like. At times they used to bring bristle and
horse hair, which the GICHMANS used to buy from them together with the rags. In
the warehouse full of rags, filth and dust sat two permanent employees all day
long sowing together by hand rags, making from them large bags and stuffing in
them more rags or bristle and horse hair.
The stuffed bags used to be taken by horse and wagon to the
railway-station Linovo-Onarczyce thirty kilometres away and from there by train to
In summer many women,
Jews and non-Jews used to supplement their husbands income by picking
blueberries and cranberries in season in the surrounding forest and selling
them by the tea-glass in the street. However, most of them used to sell it to
the GICHMAN brothers who used to send it off the same day to the larger
centers. Many men, but mostly boys use
to go picking mushrooms, some for themselves but many used to dry them and sell
them to the GICHMAN brothers who used to export them abroad. I would like to mention that the two
permanent employees of the GICHMAN brothers, maybe because they were so poor
and wretched or maybe because they were among the millions whose names nobody
is left to remember, I will mention. One middle age man Reuben VALDMAN, married
with half a dozen children. One of his daughters was in my class in the Polish
school. He was a tailor by trade but unfortunately he couldn’t speak or hear
from birth. In those days it was a much greater impediment then now a days. He could not get employment with other tailors
nor could he get his own clients. The only job he could find was to sow rags
into socks. The other man was in his
fifties. I doubt if anyone in the Shtetl new his
family name. His first name was Avromkah, a singe
man, short, stocky, with a short gray beard. He spent some years in the States
and apparently due to his mental illness was sent back to where he came from.
In my time he lived in a small house on “Chazer-Gesl”
(pig lane) that was owned by a widow woman with children. She, poor soul,
needed the couple “Zloty” so badly that she let him have a tiny room that only
a man five feet tall like Avromkah could stretch his
full length out on the floor in that room.
Still working all year round he could not exist on his pay and used to
take off Thursday afternoon’s to go around to the homes for alms. When I got older and my father used to leave
me alone to mind the store for a couple of hours during vacation time and my
friends used to join me, it happened that this Avromkah
came in for his weekly handout; for a few extra “Groshy”
he used to sing for us Jewish songs he brought from America. Songs like “Der Talisl” or “Aless Oif Steam” and others,
which I have since forgotten. Two wretched, poor things among many in Shtetl that nature, fate and humanity wronged so much.
I like to go back to Beril GICHMAN who lived at the river band behind the two GICHMAN brothers. In the spring Beril GICHMAN used to rent a couple orchards from the surrounding large landowners. It always represented a gamble, for if the harvest was a good one he could remain with a few “Zloty” to see him through the winter, but if not, his family went hungry all winter long. In peoples opinion he couldn’t win in any case. If the harvest was mediocre he some how managed to survive the winter, if poor he starved, but even when the harvest was a good one he was in trouble too. Normally he kept the fruits in the attic over the winter up to the early spring. Not having another place to keep it as his house had no cellar for it was too close to the river which used to flood every fall and spring covering even the floor of the house. So he was forced to sell the extra fruits in season for a very low price. The attic was the only place where apples somehow survived the winter, not too cold to freeze and not to warm to spoil. Yet spoil it did. So almost every day he and his children had to pick over the apples taking out the ´started to rotten ones´ to be sold first. As a result his wife used to spend every day of the week except for the Sabbath throughout the entire winter selling half rotten apples. I will mention that in fall he did keep some apples and pears in the maze of cellars under the brick synagogue which was in the lane starting between my uncle Rueben and the Rabbi’s house in the market square.