MEMOIRS
OF SHERESHEV
By MOISHE KANTOROWITZ
In my class of forty
students, ten of us were Jews, two boys, I and Laiser
EIZENSHTEIN, my private Hebrew teacher’s oldest son. The eight girls were: Lola BAUMRITER, Cheitche CHADRICKY, Nishkah
KALBKAUF, Maykah LONDON, Sara MALECKY, Reshl POMERANIETZ, Rivka WALDMAN
and Feigah, her father’s name was Shmuel,
I forget the family’s name. During the
winter of 19336-37, our group of the five boys became even closer knit. At the same time a group of five girls formed
an equally tight knit circle of about the same age. The oldest Chayia
CHADRICKY, may age was also my classmate, Lola BAUMRITER somewhat younger, she
too was my classmate. The other two Mayah MAISTER and Sheina-Rivka
GRANAT were a year younger then I and my cousin Michla,
the youngest of the group two years my junior.
It is unclear to me now, how we boys started coming into Mayah MAISTER’s house and met the
girls. I would not doubt that it was
deliberate. The fact remains that it
became a frequent occurrence. True, we
never came singly, but always in a group.
Nor did any one of us meet a girl by ourselves. Such a thing was unheard of in Shershev in my days.
One could see in the street an eighteen or nineteen year old couple but
not younger. It took another year before
we boys and girls dared to go out on a Saturday night
walk together. Not G-d forbid as couples but as a bunch. That took care of Saturday evenings. The remaining evenings of the week, if not in
the local of the Betar, we boys used to sit and talk,
talk without end, about Zionism, about the unrest at that time in
In the villages where
single or a couple Jewish families lived side by side with their Christian
neighbors for generations, there always existed the desire of those Jews to
move into the shtetl. The reason was the
difficulty in keeping a Jewish or Kosher home, giving children a Jewish
education and, of course, finding a match for a child. There was no thought of inter marriage. Because of all these reasons, those who could
manage, would move to the shtetl as long as they
could find a way of making a living.
There were those, however, that after a lifetime spent in the village,
did not have enough to be able to move, so they stayed there. In the late 1930s, the life of some of those
Jews was put in danger. I recall a case
when in the
That spring of 1937 my
uncle Eli, my father’s youngest brother, came home on furlough from the
army. He came in full military attire
with a sword on the belt. Naturally the
entire conversation revolved around his service, about the sleeping
accommodation, food, treatment by fellow soldiers, lower and higher ranking
officers. From among his stories, I will
mention this one: a couple months after
he was drafted, they picked out all those soldiers who had gymnasium
matriculation, (there weren’t many in
Chaikl ROSELEWSKY spent some
years in the
I still remember when my
uncle Hershl brought his bride home. Her name Sheina
(beautiful) fitted her accurately. She
was of tallish stature, rounded in all the right places, rosy cheeks on a milky
white skin and a good ten years younger than he. My uncle Hershl and
his wife Sheina moved in with my grandparents, taking
up the same three rooms in which we lived ten years earlier. The reason my uncle came to stay in Shershev was that it was hard for my grandfather to look
after the hardware store by himself. So
my uncle stayed on for a year until his brother, my uncle Eli came back from
military service. Only then did my uncle
Hershl move with his wife to Kamieniec-Litevsk
where he became a partner in his father in law’s business which was called “Packter” (those who used to lease land and cows from estate
owners and produced cheese) The cheese
produced in those “Packters” were of a special
kind. It looked, smelled and tasted like
real Swiss cheese. It was sold under
such a name and was too expensive for most of the local population. It went for export.
I was particularly close
to my two youngest uncles Heshl and Eli. It was Hershl who
taught me to ride a bicycle a few years earlier. He used to leave his father, my grandfather
alone in the store in the hot summery afternoons and run after me holding on to
the bicycle, so I should not fall. I am
sure he would rather sit in the store where it was much cooler than
outside. The walls of the store were a
meter thick and the heat never penetrated them.
In fact it was so comfortable to be in those stores in the hot summer
days, that some people used to come in to have a chat about the political
situation that was becoming more and more threatening. At the same time, cool off for a bit in the
cool enclosure of the store.
Among my friends, I will mention another friend of mine, Moishe GELMAN, and indeed he and his father’s hair were yellow. He was a year older than I. He had a sister a couple of years younger by the name of Bunia and still a younger brother Chaim. His father Meir was a tailor. However, as a tailor in Shershev, he was considered to be a well to do man. Besides the fact that he had a few young men as apprentices, he was considered the best men’s tailor in Shtetl. He was always loaded with work, despite his higher labor charges. It was he who used to make my yearly suits for Pessach (Passover). His wife Yente was a dressmaker and she too had a couple girls working for her. Being busy as her husband, there is no wonder that they made a nice living. That Meir GELMAN loved gardening, especially flowers and in spring he used to leave his work to his assistance and give himself up with life and soul to his flowers. It is quite possible that his was the nicest flower garden in town. It was a pity that the garden was behind the house and could hardly be seen by passersby. Maybe he did not do it for show but for the love of it.
The narrow part of the
house in which end was the parlor, was completely surrounded by flowers. Two of its windows were looking out to the
back, right onto the beautiful flowerbeds.
Along this narrow side of the house Meir
GELMAN planted grapes. Its vines climbed
along the lightweight scaffolds, erected half a meter (1´7´´) from the house, up to the top of
the roof. There was just enough room to
open the windows and inhale the fragrant smell of the flowers. The two of us, that is, I and my friend Moishe GELMAN, used to spend a lot of time in that parlor
on rainy days, in front of the open windows protected from the rain by heavy
grape leaves, watching the warm rain drops falling and being soaked up by the
sea of flowers. I used to get a feeling
of comfort, protection, even security.
It must have been there that I developed a liking even an affection for a summer rain.
Still, my closet friend
and confident at that time was Kalman KALBKOIF. He was the son of Hershl
and Yente. His
sister Nishka was in my grade in school. There were three smaller children in that
family whose names I do not remember.
What we shared together was our dream of traveling to far away places
and our hope of a Jewish homeland. To
realize our dream we even started to build a small boat as soon as Laizer ROTENBERG came home on his vacation. We worked at it the entire two-month
vacation. It is now a waste of time to
describe how difficult and futile our effort was. Cutting the timber and making the molding to
fit the frame, which took us the two months holiday. Yet nobody was happier and more enthusiastic
than us boys, doing what we thought was materializing our dream. AH! those youthful
years.
That summer every man and
some women became a politician. If they
ran out of world politics, there was always something to complain about the
local “Kehilah” (leadership of the local Jewish
community), In fact, the leadership or
the Kehilah was in the neighboring Pruzany, which took in all the neighboring shtetls, like Shershev, Linovo, Malech, Seltz and a couple others.
Each of those shtetls, had two representatives in the Kehilah
but the majority members were local, that is Pruzany
residents. The members were being
elected every couple of years democratically in shtetl, never the less it
used to cause dissatisfaction. How else
can it be in a democracy? Interestingly
that in Shershev the same two men were elected time
after time. They were: my grandfather Yaakov-Kopel KANTOROWICZ and my friend’s father Meir GELMAN (the flower lover). From time to time GELMAN used to be replaced
by Chazkl KRUGMAN.
There lived in Shershev a shoe maker (among dozens of others) Meir Chayim. A very tall man with unusual strength,
besides his strength he had a loud voice.
All week long he worked long hours to provide for his wife and many
children. Out of habit he used to be up
at six in the morning, sitting in his favorite place, on the doctor’s porch in
the market square, his voice thundering half way across the shtetl. The doctor, who did not have to and did not
want to be awakened at this time of morning, told him to move on but next
Saturday morning, Meir Chayim
was back in his favorite place preaching world politics. I doubt if he could read, so he spoke about
the shtetl politics, Kehilah
politics and just talked. Nobody wanted
to start a discussion with him for fear of getting a punch in the nose. If not, they preferred to be on his good
side.
That summer I spent a lot
of time in the store reading books sitting behind the shelves. There I could sit undisturbed as long as I
wanted, as long as I was reading. My
father never interrupted me while I was doing my homework or reading. I read lots, at times a book a day. The only bit of work I used to do sometimes
was to help my father unpack the cases with vodka and put the bottles on the
shelves. It used to come in solid wooden
cases packed in straw. After the bottles
were out of the cases, the straw was put back into the cases, the covers
hammered on and put behind the shelves to wait for the next trip. We had a steady wagon-driver or coach-man, a
husky fellow in his late twenties. He
lived with his elderly parents and a single sister in a small house at the end
of the main street Mostowa. He was the sole provider for his family.
Twice a week he used to drive with his horse and wagon to the station of Linovo or Oranczyce as it was
called in Polish, a distance of thirty kilometers, where he used to pack up the
vodka and drive back home. He used to
leave Shershev at
One summer evening this
wagon-driver, his name was Shepsl RUDNICKY, comes in
to us and in his always polite manner and voice, turns to my father and says:
“I came to ask you a favor.” It was an
unusual thing to hear. He went on to explain
that he and a few others got together and are buying a truck, with which they
intend to haul freight from Shershev to Brest-Litowsk and
One of the things the non-Jewish locals feared more then the Jews was a thunderstorm, which was accompanied with thunder and lightening, as the farmer’s buildings had thatched roofs, lightening would set it on fire and engulf the building within seconds in flames. It used to happen so fast that at times the farmers had no chance to let the animals out of the stable. Any little breeze would carry the sparks to adjoining buildings and neighboring ones setting ablaze other farms too. The Jewish homes were covered with wooden shingles that were more resistant to lightening. There was the voluntary fire brigade, for some reason consisting of only Jewish men. Their equipment was outdated with half a dozen hand operated pumps and some twenty horse drawn barrels mounted on a single axle with two wheels. As there were a few wells in shtetl, there was a chronic shortage of fire hoses. The hauling of water in the barrels from other wells were more of a hindrance than a help. Finally 1937 Shershev got its own motor pump with enough hose to reach from the river to any point in shtetl. A year later Shershev got its own fire engine, a brand new shining vehicle, even more modern than in the larger neighboring town Pruzany. It was not predestined for Shershev to enjoy it too long. A year later, when the war broke out the Polish government also mobilized among all private vehicles consisting of the only two buses, the two trucks, also the municipal fire engine.
That spring 1937 the
government decided to open a health center in town. They started looking for a suitable
place. It had to consist of four roomy
bright rooms in centre of town easily accessible consisting of a waiting room,
an examination room and the two remaining room for a nurses living
quarters. They liked our house. Besides
being centrally located, it had four rooms all facing the front, two front
entrances to serve as one for the clinic and the other as a private entrance
for a nurse. A representation from the
district came, looked over our house and the four rooms they needed. After a short discussion among themselves,
they made my father an offer. It must
have been a tempting one, for my father, after talking it over with my mother
immediately accepted it. A carpenter
closed up the three doors that connected the front four rooms to the others and
we moved all the furniture over to the remaining rooms. Now we had only four
rooms and the kitchen and there was no room left for a maid.
It was the first time
that I could remember that my mother had to do without one. Surprisingly, my mother managed without
one. She was not more
busy without one she was with one.
That is, she was just as busy from the moment she got out of bed early
in the morning until she went to bed. I
can not remember my mother sitting idly for one moment while there was a maid,
nor did she sit down doing nothing after the maid left. I will say in all honestly, that I have come
to the conclusion a long time ago, that the lot of the housewives, even in the
better to do households, was harder than that of their husbands, the
providers. True, I did not realize it
then, but much later I began to draw a parallel between those two segments of
society. For an example, I will take my
own parents. While I mentioned already
that my mother never stopped for a moment, in contrast my father opened the store
at eight in the morning sitting and waiting for a customer to come in. Serving the customer required little
effort. All he had to do was to hand him
the bottle and collect the money. True
in the busy season when in fall a lot of weddings use to take place and the
sales used to come up to a hundred bottles per customer, the bottles had to be
packed in sacks between straw to withstand the rigor of the road to a far away
village. To do it, one needed a special skill that my fathers possessed in
those days. He truly worked hard most of
the year. However, he had time to read
the newspaper and discuss the news with friends and acquaintances who were all
trying to solve the world problems. Not
to mention that some used to come in during the hot summer day, as the store
was cool as if air conditioned. In
contrast my mother and other housewives spend that time in a hot sweltering
kitchen where the cast-iron
plate on the cooking stove was making the heat unbearable to
stand.
Coming back to the
renting out part of
our house. We no longer
had a front entrance to our part of the house.
We had to use the lane between our house and that of our neighbor Nachman FELDMAN, who too, used the same lane as an entrance
to his house.
There were in Shershev four brothers by the name of GLUSZKO, of Russian orthodox faith, they for some reason dabbled in other Christian faiths. Some changed to Catholicism and later to Protestantism. Eventually, they came back to their original faith. Being fairly well educated and well to do, as they inherited a flour mill and a saw mill, they were considered aristocrats of sorts. They fitted this description. All tall, impressive and good looking, they had that kind of air about them. The youngest and most handsome was still a bachelor. He could not find a good looking enough and befitting enough girl in and around Shershev, so he set out for further pastures. Sure thing, a while later he came back already married, with a girl whose beauty I would not even attempt to describe. The local population could not get their fill of looking at her. When the two of them used to walk by in the streets, every head used to turn their way. This young woman was a nurse and she got the job in the clinic. The two of them moved into our house, in the two rooms designated for the nurse.
Two country wide boycotts
were taking place at the same time in